vertaling uit het Latijn
Artikelen
  • 1962-12-22 00:00:00waarheid van twee, De – . "Zeven ware legenden" Boekje van F. van der Meer is te waar om alleen mooi te zijn
  • 1963-07-20 00:00:00Verhalen en vertolken. Levende literatuurgeschiedenis. W. van Eldens literaire werk
  • 1964-03-28 00:00:00Nieuwe taal op oude tekst. Latijnse hymnen vertaald. Rijke bloemlezing van J.W. Schulte Nordholt
  • 1966-04-15 00:00:00Trompetten in het rond
  • 1971-09-04 00:00:00Nieuwe vertaling van een bijzondere hagiografie. Het leven van Macrina verteld door haar broer Gregorius
  • 1973-07-05 00:00:00Barokke ridder
  • 1973-08-30 00:00:00Nergensland
  • 1976-07-16 00:00:00In een oase van groen
  • 1976-10-01 00:00:00Franciscus van Assisi: de letter en de geest
  • 1976-10-29 00:00:00In zo weinig dagen zoveel te weten komen
  • 1979-07-27 00:00:00Sterreschip
  • 1980-02-01 00:00:00leven van Benedictus, Het – . Gregorius de Grote en een wereldvreemde heilige
  • 1980-02-22 00:00:00Benedictus
  • 1980-03-10 00:00:00Uit de literatuur na Noach
  • 1980-09-12 00:00:00Verveling
  • 1981-01-12 00:00:00Nemen en lezen
  • 1981-01-19 00:00:00vergiet voor overbodigheid, Een
  • 1982-06-28 00:00:00leermeester als opgewekte gever, De
  • 1983-02-14 00:00:00ronde van de toekomst in de zeventiende eeuw, De
  • 1983-03-14 00:00:00tekort aan beschikbare tijd bij Seneca, Het
  • 1983-11-21 00:00:00wegennet van de redelijkheid, Het
  • 1983-12-19 00:00:00"En naar Florenze leiden alle wegen"
  • 1983-12-23 00:00:00laatste hoofdstuk, Het
  • 1984-01-16 00:00:00langste college uit de geschiedenis, Het
  • 1984-11-23 00:00:00onvervangbare, Het
  • 1984-11-26 00:00:00blijde boodschap volgens Juvenalis, De
  • 1985-05-17 00:00:00Taal uit de verte
  • 1985-07-05 00:00:00Bewondering
  • 1985-12-30 00:00:00smaak van hoger honing, De
  • 1987-05-15 00:00:00Voor Maecenas
  • 1988-10-28 00:00:00Laetsten Dach
  • 1989-09-08 00:00:00Laatste Wijsheden
  • 1989-12-11 00:00:00Naar het rijk van toekomst en schimmen
  • 1989-12-29 00:00:00Stijgen en Dalen
  • 1990-02-19 00:00:00harmonie der heren, De
  • 1992-01-06 00:00:00woestijn in de oceaan, De
  • 1992-06-29 00:00:00Veelzijdig, beminnelijk en onontwijkbaar
  • 1993-06-14 00:00:00Waarom kan een mens een boom worden?
  • 1993-08-30 00:00:00Van tempel tot kruis in poëzie
  • 1994-02-14 00:00:00Iedereen is tenslotte een eiland
  • 1994-05-02 00:00:00volle dag op de middenweg, De
  • 1994-06-20 00:00:00kerker en ketenen van het zielehuis, De
  • 1994-08-22 00:00:00lappendeken van de heilsgeschiedenis, De
  • 1994-12-30 00:00:00In de achterkamer of uit de ballingschap
  • 1995-01-06 00:00:00Er Is Niets Slechter Dan Je Best Doen
  • 1995-12-04 00:00:00lome sluimer en het pikhouweel, De
  • 1996-11-04 00:00:00plezier van het dichtgeknepen oog, Het
  • 1996-12-06 00:00:00Zingen en verhalen
  • 1997-02-07 00:00:00vertaler van 'De stad Gods', De
  • 1997-05-23 00:00:00poëzie houdt zichzelf bij elkaar, De
  • 1998-06-19 00:00:00Poëzie van de oude grond
  • 1998-08-31 00:00:00vlucht voor de vrouw, De
  • 1998-10-12 00:00:00Leven en schrijven uit de Sorgue
  • 1998-12-11 00:00:00Wandtapijten van de dood
  • 1999-03-05 00:00:00Oorlogsgeschiedenissen als heilsgeschiedenissen
  • 1999-05-28 00:00:00Zeven jaar in een varend klooster. Nederlandse vertaling van de 'Navigatio Sancti Brendani'
  • 1999-06-18 00:00:00Lessen voor de reiziger naar God. Augustinus geeft onderricht in de christelijke leer
  • 2000-01-07 00:00:00nieuwe geest in de oude vormen, Een – . De dubbelzinnige figuur van Paulinus van Nola
  • 2000-03-10 00:00:00heldenstrijd bezing ik", "De – . Nieuwe vertaling van Vergilius' 'Aeneis'
  • 2000-06-16 00:00:00Herinnering, stichting en vermaak. Liefdespoëzie in bloemlezing Europese lyriek rijk vertegenwoordigd
  • 2000-06-17 00:00:00Benedictus van Nursia Het handboek voor de monnik
  • 2000-09-02 00:00:00dag van toorn, Een
  • 2000-10-14 00:00:00Erasmus en More De ontmoeting van twee grote geesten
  • 2001-03-23 00:00:00Twee monniken en een dichtwerk
  • 2001-05-04 00:00:00ideale redenaar is wijs en goed, De – . Quintilianus' handboek over de welsprekendheid vertaald
  • 2001-10-26 00:00:00Heimwee naar de beschouwing
  • 2001-11-23 00:00:00Grootheid van de menselijke maat. Duizend jaar denken, van Parmenides tot Boëthius
  • 2001-12-21 00:00:00Haar stad bleef als een weduwe achter. De zoete nieuwe stijl van Dante Alighieri
  • 2002-06-21 00:00:00Wierook uit alle zinnen
  • 2002-06-28 00:00:00woestijn zal bloeien, De
  • 2003-03-13 00:00:00Op beven volgt bidden
  • 2003-09-26 00:00:00O mijn citer, bron van vreugde. Compleet oeuvre Horatius in meesterlijke vertaling
  • 2004-02-12 00:00:00Werk van een monnik
  • 2004-03-12 00:00:00'In mijn verzen geen stormen' Alle 3141 bewaard gebleven brieven van Erasmus worden uitgegeven
  • 2004-06-10 00:00:00Vers van de allergrootsten
  • 2004-06-25 00:00:00Augustinus lezen op de Mont Ventoux. Biografie van Francesco Petrarca in zijn zevenhonderdste geboortejaar
  • 2004-07-31 00:00:00Paus laat boer. Satire van Erasmus over Petrus en Julius II opnieuw vertaald
  • 2004-10-08 00:00:00Nieskruid als medicijn. De grote wereld van veelweter Plinius de Oudere
  • 2004-10-22 00:00:00Succes brengt verdriet. Franciscus van Assisi was een zwerver en improvisator
  • 2004-11-26 00:00:00stier braakt een bloederig schuim, De – . Piet Schrijvers vertaalt 'Georgica' van Vergilius
  • 2004-12-17 00:00:00Luister, luister, gelovigen! Zestig preken van Augustinus vertaald
  • 2004-12-30 00:00:00beste van 2004, het
  • 2005-01-07 00:00:00Met een kniebuiging corresponderen. Brieven (155) van Desiderius Erasmus uit 1501–1514
  • 2006-04-28 00:00:00Sprookjesboek vol heiligheid. Levenswerk van middeleeuwse dominicaan Jacobus de Voragine vertaald
  • 2008-04-25 00:00:00Naar bed met vierduizend patrijzen. Marco Polo had een betere pen, maar de 14e–eeuwse wereldreiziger Odoric schreef innemender
  • Zie ook
  • anachronistisch woord– cq taalgebruik in wetenschappelijke tekst of vertaling
  • humanistenlatijn / (als levend ervaren) kerklatijn
  • klassieke erfenis » traditie der klassieken » voortlevende klassieke cultuur
  • oplevende belangstelling voor vertalingen van klassieke literatuur
  • vertaling in jamben» hexameters» poëzie (EVT. OOK: gebonden en»of berijmde &n
  • vertaling lezen, in –
  • vertaling uit het Latijn in het Engels
  • vertaling uit het Nederlands in het Latijn