1981-01-12 Nemen en lezen
Standaard, De – (Belgisch dagbl.; 17.11.1972–'82) 1981-01-12 wekelijkse literair column plm. 1000 wrdn
opmerking
*[9051]*
Fens citeert de inzet uit de vertaling van Wijdeveld, en wijst aan waardoor in die passage een adequater want persoonlijker toon is getroffen dan bij Erens het geval was.
Aangekondigd wordt het verschijnen van de door Wijdeveld verzorgde vertaling van "De Civitate Dei".
Termen
algemeen vs individueel» persoonlijk» toevallig» incidenteel» uitzonderlijk Augustinus, Aurelius [bisschop van Hippo] (OOK: Regel van Augustinus) autobiografie » autobiografisch » autobiografisch karakter (c.q. –e elementen) belijdenissen [: als genre OF: als trefwoord] Bijbel » bijbels » schriftuurlijk » de Schrift bijbelcitaat » verwijzing(en) naar bijbel » bijbelse toespeling(en) close reading » demonstratie van close reading dialoog » dialogen » tweespraak » dialogerend eenheidscheppende stijl » consequente "toon" Erens, Frans Fens herleest cq herlas» Fens wil (of hoopt te) herlezen» herlezing door Fens Fontein, De – (uitgeverij) geloof » religie » godsdienst herdruk » (SOMS: herziene) heruitgave(n) » hereditie(s) » nieuwe druk(ken) intiem / publiek (: privé vs. publiek) » OOK: (al) te persoonlijk lezer en intimiteit lyriek » lyrisch (SOMS OOK: lyrisch proza » lyrische roman » – passage) nieuwe editie (–s) » OOK: opnieuw vertaald persoonlijke brief » persoonlijke toon van confessie(s)\ intimiteit in brieven stijl » stilistisch vermogen » schrijfwijze » taalbehandeling vertaling uit het Latijn Wijdeveld, Gerard zelfonderzoek (: eigen innerlijk)\ –confrontatie» –ontmaskering» –ontd
Besproken publikaties
  • Belijdenissen / Augustinus; [vertaling van] Frans Erens
  • Belijdenissen / Augustinus; [vertaling door] Gerard Wijdeveld

  • Open originelen in nieuw venster: Deel _1  Deel _2