| *[10524]*
"Onze cultuur is voor een groot deel een vertaalcultuur."
A.L. Boom las de psalmen het eerst in het latijn, pas later in Nederlandse vertaling – en dat heeft consequenties gehad.
"Een vertaling moet als vertaling herkenbaar blijven wil ze betrouwbaar zijn." En: wie "meent dat een literair werk alleen in het origineel mag worden gelezen, is een snob." |