vertaling in jamben» hexameters» poëzie (EVT. OOK: gebonden en»of berijmde &n
Artikelen
  • 1968-05-18Dichters stonden voor onmogelijke taak. Psalmen opnieuw berijmd
  • 1985-12-30smaak van hoger honing, De
  • 1993-06-14Waarom kan een mens een boom worden?
  • 1996-12-06Zingen en verhalen
  • 2000-03-10heldenstrijd bezing ik", "De – . Nieuwe vertaling van Vergilius' 'Aeneis'
  • 2001-03-23Twee monniken en een dichtwerk
  • Zie ook
  • alexandrijn
  • Dante–vertaler(s) » Dante–vertaling(en)
  • effect van rijm (c.q. van berijmen)
  • gebonden vorm / vrije vorm bij vertalingen
  • Hane–Scheltema, M. d' [Marietje]
  • jambe
  • metrum » metriek » metrisch
  • psalmvertaling(en) » psalmberijming(en)
  • rijm: ook betekenissamenhang » rijm(–dwang) schept soms betekenis of vrijheid
  • ritme » ritmisch
  • verstechniek » poëtische middelen » versbouw » ambachtelijkheid als dichter
  • versvorm » versvormen » poëtische vorm » vorm (–aspecten) van verzen
  • vertalen » vertaling(en) » hertaling » nadichten » navertelling » vert
  • vertaler » vertalers » vertaalster (–s)
  • vertaling in proza (poëzie– )
  • vertaling uit het Grieks
  • vertaling uit het Latijn
  • vertaling van poëzie » vertaalde poëzie
  • vrije vertaling / gebonden vertaling (OOK: vrije/ letterlijke vertaling)