1964-03-28 Nieuwe taal op oude tekst. Latijnse hymnen vertaald. Rijke bloemlezing van J.W. Schulte Nordholt
Dagblad De Tijd\De Tijd–Maasbode (vanaf 8.2.1956) 1964-03-28 groot zaterdag–artikel (meer dan ± 1800 woorden)
opmerking
*[4055]*
Met een portretfoto van J.W. Schulte Nordholt.
Twee hymnen–vertalingen vergeleken: een zeer slechte en een zeer bewonderde.
Fens kritiseert die van Stallaert o.m. mbv. een lang citaat uit diens 'Woord vooraf', en elders in het stuk door met zijn commentaar de vertaalde derde strofe van 'A solis ortus cardine' af te drukken na het origineel en de vertaling van Schulte Nordholt. (En passant krijgt de psalmvertaling van J. van der Ploeg, evenals Stallaert bijbeldeskundige, ook een negatieve beoordeling.)
Uit de vertalingen van Schulte Nordholt citeert Fens, zeer prijzend, nog zeven andere fragmenten; een enkele keer met een aanmerking.
Het stuk eindigt met de korte, aanbevelende signalering van een talrijke vertalingen bevattende bloemlezing in de Carillon–pockets, eveneens samengesteld door Schulte Nordholt.

[N.B.: Aan de verso–zijde van de krantepagina staat deel II 'Interpretatie als methode' van een groot artikel van Anton van Duinkerken: "Kees Fens als criticus". Het eerste deel stond een week eerder in de krant, aan de verso–zijde van een stuk over Hamelink. RM.]
Termen
actualisering van oude(re) literatuur actualiteit » actueel » SOMS: boven de actualiteit » buiten de tijd » tijdlo Adam van St. Victor Alanus ab Insulis » Alain de Lille » Alanus van Rijssel ambrosiaanse hymne Ambrosius [bisschop van Milaan] » (28.4.2006: de naam 'Ambrosius' ) bloemlezing » anthologie » keuze (–bundel) dode taal » boekentaal dode taal (: lege» ongeloofwaardige» grijze» dorre» kleurloze etc. taal) dood van beeldenwereld » dode metaforen » verouderde beeldspraak » cliché eeuwige kunst: ont–actualiseerd cq met steeds ander vermogen tot tijdelijkheid Fens, Kees (18.10.1929–14.6.2008) [OOK: (anderen) over of n.a.v. Kees Fens] Fens: voorbehoud cq ambivalentie» teleurgesteld» kritisch» afwijzend» negati gezangboek der Nederlands Hervormde Kerk » Liedboek der kerken Godschalk van Orbais hymne (–n) » lofzang » SOMS: hymnisch (karakter) OOK SOMS: sequentie (–s) Johannes van het Kruis Katholieke Bijbelstichting kerk / wereld (kerkelijk / wereldlijk; kerkelijk c.q. geestelijk / werelds) kerkzang » –muziek » –lied(eren) » muziek in de liturgie » canti kunstenaar (: dichter» auteur» componist) verdwijnt in (bovenpersoonlijk) werk kunstopvatting (–en) (OOK: bij publiek c.q. consument) » kunststroming(en) Latijnse literatuur (: lit. i.h. Latijn; OOK: vroegchristelijke» laat antieke) liedboek » liederenverzameling » zangboek literaire kwaliteit » literaire waarde » SOMS OOK: dubieuze lit. kwaliteit literatuuropvatting » literatuuropvattingen » literatuurvisie(s) liturgie » –gisch (– verband cq voorwerp)\ cultus \(oude) Romeinse liturgie middeleeuwen » middeleeuws Nijhoff, Martinus persoonlijk / onpersoonlijk vroom (: privé–/ bovenpersoonlijke spiritualiteit) Ploeg, J. van der poëzie / geen poëzie (goede poëzie / slechte poëzie) poëzie: onpersoonlijkheid als ideaal voor – » bovenpersoonlijke poëzie poëziekritiek » poëziebeoordeling » recensie c.q. recenseren van poëzie pocket » pocketboek » reuzenpocket pretentie » valse pretentie(s) » pretentieus psalmvertaling(en) » psalmberijming(en) religieuze kunst » kerkelijke» gewijde kunst» kunst en (cq: of) religie religieuze literatuur c.q. geschriften » religieuze taal » gewijde taal religieuze poëzie » geestelijke dichtkunst rijmpoging (–en) » rijmelarij » SOMS: stoplap (–pen) » sinterklaasrijm Schulte Nordholt, J.W. slechte » verouderde vertaling(en) (OOK: klacht over – c.q. – ) slechte poëzie » zwakke poëzie » geen poëzie » "dit is g&eacut Stallaert CssR, Th. Thomas van Aquino vergelijkende kritiek (teksten» publikaties» werk vergeleken tbv. beoordeling) vertalen » vertaling(en) » hertaling » nadichten » navertelling » vert vertaler » vertalers » vertaalster (–s) vertaling uit het Latijn vertalingen vergeleken X INTERESSANT ENTREE BIJ FENS–STUDIE; TYPEREND» INDRUKWEKKEND» BELANGRIJK STUK
Besproken publikaties
  • hymnen der Kerk van het Romeins brevier, De – / [vertaling:] Th. Stallaert C.ssR.
  • Hymnen en liederen / [vertaling:] J.W. Schulte Nordholt
  • Als de minste der mensen / [bloemlezing van gedichten over Jezus door] J.W. Schulte Nordholt

  • Open originelen in nieuw venster: Deel _1  Deel _2