vertaler » vertalers » vertaalster (–s)
Artikelen
  • 1960-05-14 00:00:00onbezoldigd moordenaar ionesco als spotter en pessimist
  • 1961-06-10 00:00:00Illustreren en redeneren. Nieuwe gedichten van Bert Voeten. Een bundel van Corly Verlooghen
  • 1962-12-22 00:00:00Dolf Verspoor: de vertaler als ontdekkingslezer. Literatuurhistoricus en kritisch dichter.
  • 1963-02-09 00:00:00Tien pagina's per dag. Hans Piron vertaalt Nederlandse literatuur in het Duits. Carmiggelt favoriet
  • 1963-03-04 00:00:00Charles Timmer
  • 1963-07-20 00:00:00Verhalen en vertolken. Levende literatuurgeschiedenis. W. van Eldens literaire werk
  • 1964-03-28 00:00:00Nieuwe taal op oude tekst. Latijnse hymnen vertaald. Rijke bloemlezing van J.W. Schulte Nordholt
  • 1964-07-21 00:00:00Nieuw
  • 1964-11-23 00:00:00Boeken, boeken II
  • 1966-12-10 00:00:00Winnen zonder te wagen. "Rusland zwart op wit" van Charles B. Timmer
  • 1967-03-28 00:00:00Dichters [****]
  • 1967-09-05 00:00:00Hoon
  • 1967-12-23 00:00:00Tussen traditie en vrijheid. "Een overlevende uit de voortijd" van W. Grossouw
  • 1968-11-04 00:00:00Dichter zonder luidruchtigheid. Poëzie van H.W.J.M. Keuls vroeg om verstilde aandacht
  • 1969-09-27 00:00:00Charles B. Timmer zit de Russische literatuur op de huid. "Wij weten vrijwel niets van wat er momenteel in handschrift in Rusland circuleert"
  • 1972-08-05 00:00:00leesboek en een leerboek, Een
  • 1977-02-18 00:00:00Vertalen en bekronen
  • 1979-07-27 00:00:00Sterreschip
  • 1980-08-14 00:00:00Van Hellas tot Dordrecht
  • 1983-10-21 00:00:00Raken aan de dichter
  • 1985-03-25 00:00:00leven van de derde regel, Het
  • 1988-01-08 00:00:00Ere–geleerden
  • 1996-03-29 00:00:00Lieflijke IJssel Als De Stromen Van Babylon, De
  • 1997-02-07 00:00:00vertaler van 'De stad Gods', De
  • 1997-05-05 00:00:00Leven en lezen zonder hoger voorbeeld
  • 1998-06-19 00:00:00Poëzie van de oude grond
  • 1999-01-25 00:00:00Bronzwaer: De geleerde als buitenuniversitair wezen
  • 1999-01-29 00:00:00geleerde als buitenuniversitair wezen, De
  • 1999-04-02 00:00:00onuitputtelijke Maarten Luther, De
  • 2004-07-24 00:00:00Monomane Dantelaar. Frans van Dooren reist samen met z'n vrouw veertig jaar door Italië op zoek naar Dante
  • 2005-10-21 00:00:00zeer beschaafde man, De – . Biografie van Victoriaanse ontdekkingsreiziger, schrijver en vertaler Richard Burton
  • 2007-03-16 00:00:00Mooie begaafde zussen. De echtgenotes van Frederik van Eeden, Willem Witsen en Albert Verwey werden grootgebracht met literatuur / [kop in de tekst:] Henriëtte Roland Holst was jaloers als zij de zusjes met loshangend haar en wapperende rok zag
  • 2007-12-06 00:00:00ziel van Portugal is uit Nederland vertrokken, Een – [Kopje binnen de tekst:] Het tekort dat elk leven is
  • 2008-02-29 00:00:00Verfijnd dichter, verlegen woorden. Zachte poëzie van Jan Eijkelboom (1926–2008) maakte waarde van traditie zichtbaar
  • Zie ook
  • Bronzwaer, W.J.M.
  • buitenlandse letterkunde » buitenlandse poëzie » literatuur van andere cultuur
  • Burton, Richard
  • Buysse, Maddy
  • Campert, Remco
  • Cornips, Thérèse
  • Coutinho, L.
  • Coutinho, M.
  • Dooren, Frans van
  • Duquesnoy, Theo(dor)
  • Emmens, Jan A.
  • Fondse, Marko
  • Geeraerts, Jef
  • Gerhardt, Ida G.M.
  • Heesterbeek s.j., Joh.
  • Holierhoek, Jeanne
  • Holmes, James S.
  • Lachmann, Hedwig
  • Martinus Nijhoff–prijs voor vertalingen
  • Meulen, Janneke van der
  • Piron, Hans
  • poëzie: voor binnenlands gebruik (taalproblematiek: toegankelijkheidsprobleem)
  • Rasch, Gerard
  • Roduin, Hans
  • Roeleveld, Annelies
  • Roy van Zuydewijn, H.J. de – [Herbert]
  • Santen, Eva van
  • Schot, Aleida G.
  • slechte » verouderde vertaling(en) (OOK: klacht over – c.q. – )
  • Smit, Gabriël
  • Sterneberg, Ferd.
  • Stevens, Margret
  • Stichting voor Vertalingen
  • Tuin, Jenny
  • Verspoor, Dolf
  • vertaalgeschiedenis van tekst
  • Vertaallaboratorium » vertaalwetenschap » vertaalkritiek
  • vertalen » vertaling(en) » hertaling » nadichten » navertelling » vert
  • vertalen, conventies van het –
  • vertaling in jamben» hexameters» poëzie (EVT. OOK: gebonden en»of berijmde &n
  • vertaling uit het Arabisch
  • vertaling uit het Frans in het Engels
  • vertaling van poëzie » vertaalde poëzie
  • Visser, Sofia
  • Vlaanderen, Hans
  • Vloten, Kitty (Verwey–) van
  • Vloten, Martha van
  • vrije vertaling / gebonden vertaling (OOK: vrije/ letterlijke vertaling)
  • Zegerius, Fie
  • ` ...enz. [: HET KAN ZINVOL ZIJN OM VERDER TE ZOEKEN OP DIVERSE TREFWOORDEN!]