1980-08-14 Van Hellas tot Dordrecht
Standaard, De – (Belgisch dagbl.; 17.11.1972–'82) 1980-08-14 wekelijkse literair column plm. 1000 wrdn
opmerking
*[9022]*
Uit het (door hem hoog gewaardeerde) werk van Ida Gerhardt citeert Fens de vertaling van psalm 133.
Genoemd worden de bundels "Kosmos" (debuut, 1940), "Het veerhuis" (1945), de verzamelbundel "Vroege verzen" (1978), "De hovenier" (1961), "Het sterreschip" (1979), en haar vertalingen van Lucretius' "De rerum natura" (1942), van Vergilius: "Het boerenbedrijf" (1949) en van de psalmen (1972).
Fens brengt ook Van Schendel's "De waterman" ter sprake, en Nijhoff's "Nieuwe gedichten".
Termen
Europese literaire traditie » (in) verband van de (West–) Europese literatuur Gerhardt, Ida G.M. Hoogt–prijs, Lucy B. en C.W. van der – kwatrijn » Perzisch kwatrijn » kwatrijnen Leopold, J.H. (Jan Hendrik) Lucretius (Titus – Carus) Nijhoff, Martinus ontwikkeling als auteur» van schrijver (: ontwikkeling van»in schrijverschap) P.C. Hooft–prijs » SOMS: Stichting c.q. Bestuur P.C. Hooft–prijs psalm 133 psalmvertaling(en) » psalmberijming(en) roeping tot het dichterschap » (dienend) dichterschap als roeping Schendel, Arthur van schip als literair motief cq beeld » scheepvaart cq varen als literair motief schrijver als profeet cq ziener» dichter als profeet» bezwerend schrijverschap taal » –kracht » macht c.q. kracht v.d. taal » taalgebeuren » –k traditie » conventie » overlevering » (goede) oude gewoonte(n) » continu&ium typisch Hollands » echt Nederlands Vergilius, Publius (Vergilius) Maro vertaler » vertalers » vertaalster (–s) water als literair motief » water als (geestelijke) metafoor Zeyde, Marie H. van der

Open originelen in nieuw venster: Deel