buitenlandse letterkunde » buitenlandse poëzie » literatuur van andere cultuur
Artikelen
1956-11-20 00:00:00
Geen schrijftafel zonder horizon
1958-02-15 00:00:00
zuidafrikaanse literatuur
1958-11-08 00:00:00
kinderen lazen, kinderen lezen
1958-11-15 00:00:00
Lezen in het verleden en in het heden
1962-01-29 00:00:00
Tijdschriften II ['62.01.29]
1964-07-14 00:00:00
Lezen in meervoud II
1964-10-10 00:00:00
"Ik voel niets". De schrijver en zijn demon. "De pornografie" van Witold Gombrowicz
1964-12-16 00:00:00
Varia ['64.12.16]
1966-03-12 00:00:00
blinde uil van Perzische auteur Sadegh Hedayat, De
1969-04-05 00:00:00
Spel met verschillende werkelijkheden. "Het kwijlen van de duivel" van de Argentijnse schrijver Julio Cortázar
1969-08-23 00:00:00
"Hier ligt half Spanje". Recente Spaanse poëzie die onrustig maakt
1970-02-28 00:00:00
Hedendaagse poëzie. Raster
1973-09-21 00:00:00
O, oude vijver
1973-10-20 00:00:00
H.C. ten Berge tussen Grasland en Groenland
1974-04-26 00:00:00
Myten en verhalen
1974-08-16 00:00:00
Poëzie van verre
1975-12-05 00:00:00
Vriendenverkeer
1976-09-10 00:00:00
Warme sneeuw
1979-02-16 00:00:00
Dichterlijke viervuldigheid
1980-06-16 00:00:00
halfbroers van het woord, De
1981-04-10 00:00:00
Verwarring [**]
1981-04-24 00:00:00
Ezel
1982-01-01 00:00:00
Vergelijken
1991-05-06 00:00:00
Buitenstaander, pleitbezorger en polemist
1997-03-28 00:00:00
Op naar de driehonderd
2001-04-12 00:00:00
achterkant van een sprookje, De – . Hans Christian Andersen bezielde alles met zichzelf
2001-06-29 00:00:00
'Schat van mijn klachten'
2006-04-21 00:00:00
Taal als delicatesse. De invloed van Omar Khayyam en andere Perzische dichters op de Nederlandse poëzie
2006-12-14 00:00:00
Wat echt groot is, laat zich niet vergelijken. [Tussenkopje in de tekst:] Misschien moeten Pamuk en Mulisch nog even geduld hebben
Zie ook
achtergrond van contemporaine buitenlandse literatuur (, tegen de – )
Amerikaanse Engelstalige literatuur c.q. tekst(en) of studie(s)
Amerikaanse roman (U.S.A.) / Nederlandse roman (: karakteristieke verschillen)
Argentijnse literatuur
Brazilië » Braziliaanse literatuur » Braziliaanse kunst (–enaar)
Catalaans
Chinese literatuur » literatuur in het Chinees » Chinese poëzie
Deense literatuur
Duitse literatuur » literatuur in het Duits » Duitstalige literatuur
Engelse literatuur » Engelstalige literatuur » literatuur in het Engels
Engelse poëzie » Angelsaksische – » gedicht (–en) in het Engels
Europese literaire traditie » (in) verband van de (West–) Europese literatuur
Franse literatuur » literatuur in het Frans » Franstalige literatuur
Griekse literatuur
Griekse literatuur (Nieuw–Grieks)
Hebreeuwse poëzie
Hongaarse literatuur
Ierse literatuur
Indische / Indonesische letterkunde
Indische belletrie (: letterkunde » literatuur uit of over Nederlands–Indië)
Indonesische letterkunde
interculturaliteit » vermenging c.q. samengaan van culturen » twee culturen
Italiaanse literatuur » Italiaanse letterkunde
Japanse literatuur
Latijnse literatuur (: lit. i.h. Latijn; OOK: vroegchristelijke» laat antieke)
lees– en tekstcultuur (vanuit c.q. in het jodendom)
Mexicaanse literatuur
mysterie: van het verleden» van andere beschaving» van ons vreemde cultuur
nationale literatuur » nationale literaturen
onbegrip voor het eigene van literatuur
onbekendheid met buitenlandse literatuur (en»of taal)
oosterse talen c.q. literatuur
Perzische literatuur
Poolse literatuur
Portugese literatuur » literatuur in het Portugees » Portugeestalige lit.
Roemeense literatuur
Russische dissidente schrijver(s)
Russische gedichten over Nederland
Russische literatuur » literatuur in het Russisch
Russische oude(re) literatuur » Russische klassieken
Skandinavië » Skandinavisch » Denemarken » Noorwegen » Zweden
Sloveense literatuur » literatuur in het Sloveens
Spaanse literatuur » literatuur in het Spaans » Spaanstalige literatuur
Turkse literatuur
Vertaallaboratorium » vertaalwetenschap » vertaalkritiek
vertalen » vertaling(en) » hertaling » nadichten » navertelling » vert
vertaler » vertalers » vertaalster (–s)
vertaling in het Engels uit het Duits
vertaling uit het ... ZIE BIJ: vertaling uit het [de betreffende taal]
vertaling uit het Bahasa» Maleis» Indonesisch
vertaling uit het Deens
vertaling uit het Jiddisch
vertaling uit het middelnederlands
vertaling uit het Nederlands i.h. Engels » Nederlandse literatuur i.h. Engels
vertaling uit het Nederlands in het Frans
vertaling uit het Nederlands in het Latijn
vertaling uit het Nederlands: i.h. Duits vertaalde Nederlandse cq Vlaamse lit.
vertaling uit het Nederlands» Vlaams [SOMS: sugg. Fens:] uit Ned. te vertalen
vertaling uit het Nieuw–Grieks
vertaling uit het Roemeens
vertaling uit het Sanskriet » bewerking uit het Sanskriet
vertaling uit het Servokroatisch
vertaling van poëzie » vertaalde poëzie
Vlaamse letterkunde» literatuur
wereldliteratuur
wereldsucces
Zuidafrikaanse literatuur
Zuidamerikaanse literatuur » Latijns–Amerikaanse literatuur
` ...enz. [: HET KAN ZINVOL ZIJN OM VERDER TE ZOEKEN OP DIVERSE TREFWOORDEN!]