Duitse literatuur » literatuur in het Duits » Duitstalige literatuur |
---|
Artikelen |
---|
|
| 1956-11-20Geen schrijftafel zonder horizon |
|
| 1957-07-13Unbestechliche, Der – . Door het Wiener Burgtheater |
|
| 1958-12-13Zondebok, De – ; een roman van Luise Rinser |
|
| 1959-10-10Marco en de haai |
|
| 1964-07-14Lezen in meervoud II |
|
| 1965-09-04Documenten van twee dichterlevens. Albert Verwey en Stefan George. Brieven en verzen uit een gewijde verte |
|
| 1967-03-04Roman als grootse allegorie. "Het Martyrium" van Elias Canetti |
|
| 1968-02-03Kunst als stolling van het moment. Het moeilijke proza van Willy Roggeman |
|
| 1969-09-20Nieuwe roman van Günter Grass. Plaatselijk verdoofd. "Niets houdt stand. Altijd nieuwe pijn" |
|
| 1970-06-27Driemaal konkrete poëzie |
|
| 1972-12-23revolutie door het boek, De – . Bijbelvertaling van Luther herdrukt |
|
| 1976-09-17Tegenstelling |
|
| 1976-10-09afstand tussen Nijmeijer en Celan, De |
|
| 1978-12-01Dichter zonder vaderland |
|
| 1978-12-31vijand van alle snoeverij, De |
|
| 1981-09-25Kast |
|
| 1982-02-26Leem en geest |
|
| 1983-10-24blinde weten van de dichter, Het |
|
| 1987-07-03Amen–gezicht |
|
| 1989-10-27Professor Kees Fens 'Als ik niet hard werk verveel ik me. Verveel ik me, dan kom ik tot niets' / Guus Termeer |
|
| 1990-03-30Herkennen en erkennen |
|
| 1995-05-132304 |
|
| 1995-05-26Postkoloniale Hoop Op Ontmaskering |
|
| 2005-11-25Worsten tussen de boeken. Scherpe en geestige brieven van Georg Christoph Lichtenberg (1742–1799) |
|
| 2007-02-22dualisme tussen vlees en geest, Het – . [Kopje binnen de tekst:] De duivel is de heerser van al de zinnen |
|
| 2007-03-30schip vol narren, dwazen, gebrekkigen, Een – . [In een gekleurd cliché de auteursvermelding en een citaat:] 'Veel trachten naar de priesterstaat, Naar kloosterpij, papengewaad, Met rouw en leed als resultaat.' |
Zie ook |
---|
|
| buitenlandse letterkunde » buitenlandse poëzie » literatuur van andere cultuur |
|
| Duits (–land) c.q. nationaal–socialisme » [SOMS:] SS : als (literair) motief |
|
| Duitsland » Duits » Duitse taal » Duitse cultuur [OOK: – als literair motief |
|
| Fischer Verlag » Fischer BÜcherei |
|
| Lucebert vertaald in het Duits |
|
| Oostenrijk » Oostenrijks |
|
| Sebald, W.G. |
|
| vertaling uit het Duits |
|
| vertaling van poëzie » vertaalde poëzie |