1973-09-21 O, oude vijver
Standaard, De – (Belgisch dagbl.; 17.11.1972–'82) 1973-09-21 wekelijkse literair column plm. 1000 wrdn
opmerking
*[6788]*
In deze (ondanks het "licht gevoel van onrust" dat hem bekruipt bij het lezen van voor ons zo weinig in zijn eigenheid benaderbare poëzie: waarderende) bespreking citeert Fens drie haiku's (één, van Basho, in de vertaling van Vos; hij geeft daar ook de getransscribeerde Japanse tekst bij), en vermeldt een ooit door "Maatstaf" aan het korte gedicht gewijde aflevering [dubbelnummer in jrg. 13, 7»8, okt.–nov. 1965].
"Paradiso" van Dante wordt genoemd: daarbij zal een Japanner waarschijnlijk evenzeer in een vreemde denkwereld verdwalen als Fens bij het lezen van Basho.

[N.B.: Voor een Zen–interpretatie van de haiku zie
www.izen.nl/het–sacrale–volgens–haiku–dichter–basho/ RM]
Termen
amateur » amateurisme» –ristisch» liefhebber» [HEEL SOMS NEGATIEF:] di associatie » connotatie(s) » bijbetekenis(sen) » nuance (–s) » bijgeda Basho [Matsu'o Munefusa Basjô, 1644–1694, haiku–dichter] begrensde mogelijkheden van lezer: beperkt referentiekader bij lezer benaderingsstrategieën tav. literaire teksten (OOK: benaderingswijzen v. lit.) beperktheid van lezer » begrensde mogelijkheden c.q. grenzen van de lezer(s) betekenis aandragen (: – toevoegen » – aanbrengen) betekenisgevende context ontbreekt » achtergronden voor beleving onbereikbaar betekenisgeving » relatie(s) leggen » beeldvorming » tot eenheid lezen buitenlandse letterkunde » buitenlandse poëzie » literatuur van andere cultuur context, gebrek aan – » zonder context » geïsoleerd van context Fens: persoonlijke (privé–) mening» gevoelens» voorkeur» ervaring&raq Geel, Chris J. van geen referentiekader (meer) » referentiekader cq context ontbrekend» verdwenen Gezelle, Guido haiku (–'s) herlezen » herlezing » vaker lezen » herhaalde lezing Hussem, W. inpassing in (eigen) referentiekader c.q. context interculturaliteit » vermenging c.q. samengaan van culturen » twee culturen Japanse poëzie kort gedicht » klein gedicht » kleine verzen Leopold, J.H. (Jan Hendrik) lettergreep » lettergreeptelling » lettergreepgetal » syllabe » syllabisch lezer maakt de tekst: met associaties » lezer brengt tekst tot voltooiing lezer: zijn referentiekader bepaalt zijn mogelijkheden tot betekenisgeving Maatstaf [tijdschrift] mysterie: van het verleden» van andere beschaving» van ons vreemde cultuur referentiekader » voorkennis» ervaring : bij lezer»kijker [cf referentiekader] Schagen, J.C. van spanning tussen vreemd en eigen stil » stilte » rust » wat stil is » (op of net over de rand van het) zwijge Tooren, J. van twijfels over eigen manier van lezen door Fens van (bepaald) gedicht cq poëzie verkeerde associatie(s) » [SOMS:] – door verkeerde vormgeving gewekt verschillende soorten betekenisgeving » andere betekenisgeving(en) vertaling uit het Japans vertaling van poëzie » vertaalde poëzie verwijzingen verstaan » herkennen van allusie(s)
Besproken publikaties
  • Haiku. Een jonge maan / [keuze, inleiding en vertaling uit het Japans:] J. van Tooren

  • Open originelen in nieuw venster: Deel _1  Deel _2