vertaling uit het Grieks |
---|
Artikelen |
---|
|
| 1962-12-22 00:00:00waarheid van twee, De – . "Zeven ware legenden" Boekje van F. van der Meer is te waar om alleen mooi te zijn |
|
| 1964-07-11 00:00:00Nieuwe vertaling van Johannes–evangelie. Gewijde taal en leegte |
|
| 1968-02-10 00:00:00Goede Boodschap van Evert Straat, De – . Markus, Matthijs, Lukas en Jan |
|
| 1968-12-24 00:00:00Ikoon van den onzichtbaren God, De – . Vertaling van de derde verhandeling van Johannes Damascenus |
|
| 1977-08-27 00:00:00historieschrijver van het beslissende moment, De – . Grote poëzie van Griek Kaváfis |
|
| 1979-10-26 00:00:00Temmen met raffinement |
|
| 1979-11-30 00:00:00Lezen in de file |
|
| 1982-02-22 00:00:00gesloten wereld der Vergelijkingen, De |
|
| 1986-11-14 00:00:00Eeuwige tweede |
|
| 1989-04-17 00:00:00Plezier van het verkeerde boek |
|
| 1989-10-13 00:00:00Cultuur |
|
| 1991-10-14 00:00:00Goden en helden onder elkaar |
|
| 1992-06-22 00:00:00Leven als een zwaan in Groningen |
|
| 1993-03-01 00:00:00vuurstenen van Heraclitus, De |
|
| 1993-05-03 00:00:00Plato als immigrant in Italië |
|
| 1993-09-17 00:00:00Alleen Of Een Van De Velen |
|
| 1997-05-23 00:00:00poëzie houdt zichzelf bij elkaar, De |
|
| 1998-02-20 00:00:00Gelijke monniken, gelijke levens |
|
| 1999-10-01 00:00:00Twaalf uit duizenden. Een kleine geschiedenis van de Griekse komedie |
|
| 1999-10-29 00:00:00Constantijn als nieuwe Verlosser |
|
| 2000-01-28 00:00:00eerste en laatste kampioen dichten, De |
|
| 2001-11-23 00:00:00Grootheid van de menselijke maat. Duizend jaar denken, van Parmenides tot Boëthius |
|
| 2002-08-23 00:00:00Trouw aan de oorspronkelijken |
|
| 2002-12-20 00:00:00Begeesterd door de muzen. Hesiodos' schitterende gedichten zijn nu sprankelend vertaald |
|
| 2004-02-20 00:00:00leeuweriken zijn zwervensmoede, De – . Theokritos' idyllen zijn de bron van natuurbeelden in de poëzie |
|
| 2006-02-24 00:00:00Waar uit ritselende bladeren de rust stroomt. Sappho's gedichten vertaald door Paul Claes |
Zie ook |
---|
|
| Grieks » SOMS: koinè |
|
| Griekse literatuur |
|
| Griekse literatuur (Nieuw–Grieks) |
|
| Hawinkels, P.H. (Pé) |
|
| Latijn |
|
| oplevende belangstelling voor vertalingen van klassieke literatuur |
|
| Oudheid: (klassieke) oudheid» cultuur |
|
| Roy van Zuydewijn, H.J. de – [Herbert] |
|
| studie klassieke talen |
|
| vertalen » vertaling(en) » hertaling » nadichten » navertelling » vert |
|
| vertaling in jamben» hexameters» poëzie (EVT. OOK: gebonden en»of berijmde &n |
|
| vertaling uit het Nieuw–Grieks |
|
| vertaling van poëzie » vertaalde poëzie |