1979-10-26 Temmen met raffinement
Weekblad "De Tijd"; (onder ps. A.L. Boom) 1979-10-26 A.L. Boom–essay
opmerking
*[11252]*
Met citaten uit "Antigone" en psalm 8.

"Schrijven is een poging dat wat ongeveer is, in taal definitief te maken, althans de schijn van definitiefheid te geven."

En: waarom A.L. Boom de besproken rei uit Antigone (zij het aarzelend) indrukwekkender vindt dan psalm 8 (ondanks de misschien wel ver reikendste regel uit het hele psalmenboek").
Termen
Antigone Antigone–vertaling(en) associatie » connotatie(s) » bijbetekenis(sen) » nuance (–s) » bijgeda assonantie » halfrijm » verborgen rijm » bijna–rijm Bijbel » bijbels » schriftuurlijk » de Schrift dichten / denken (OOK: schrijverschap / denker zijn; EN: scheppen / denken) Fens (c.q. A.L. Boom) als ik–personage » in de ik–vorm Fens geen groot bewonderaar van assonantie als bindmiddel in poëzie Fens: voorbehoud cq ambivalentie» teleurgesteld» kritisch» afwijzend» negati geheim van het schrijverschap» van de creativiteit gewone taal cq woorden» spreek–\ omgangs–\ straat–\ joviale» onopgesmu Hawinkels, P.H. (Pé) juiste woord is het niet (maar weet geen ander) juiste woord: nog even en daar is het – » wachten op het ultieme woord koor » rei [in tragedie] Oudheid: (klassieke) oudheid» cultuur psalm 8 rijm » rijmen » eindrijm ritme » ritmisch schrijverschap » schrijvers » het schrijven » auteur (–s) » schrijver Sophocles spreektaal / kunsttaal (: (plechtige) taal van cq. in kunst) stijl » stilistisch vermogen » schrijfwijze » taalbehandeling taal » taalgebruik » gebruik van taal » taalbeheersing » macht over taal vertalen » vertaling(en) » hertaling » nadichten » navertelling » vert vertaling uit het Grieks X INTERESSANT ENTREE BIJ FENS–STUDIE; TYPEREND» INDRUKWEKKEND» BELANGRIJK STUK
Besproken publikaties
  • Drie tragedies / Sophocles, Euripides; [vert.] Pé Hawinkels