gebonden vorm / vrije vorm bij vertalingen
Artikelen
1968-05-18
Dichters stonden voor onmogelijke taak. Psalmen opnieuw berijmd
1987-10-05
paradijs in proza, beginnend bij Dante, Het
2000-03-10
heldenstrijd bezing ik", "De – . Nieuwe vertaling van Vergilius' 'Aeneis'
2000-12-01
Van donker woud naar eeuwig licht Dante's Divina Commedia als Nederlandse piëzie
Zie ook
betekenissamenhang: door rijm opgeroepen cq roept rijm op » rijm werkt bindend
effect van rijm (c.q. van berijmen)
muziek: verband met tekst» muziek & taal» poëzie op muziek» tekst vs. mel
rijm » rijmen » eindrijm
rijm: ook betekenissamenhang » rijm(–dwang) schept soms betekenis of vrijheid
verstechniek » poëtische middelen » versbouw » ambachtelijkheid als dichter
vertalen » vertaling(en) » hertaling » nadichten » navertelling » vert
vertaling in jamben» hexameters» poëzie (EVT. OOK: gebonden en»of berijmde &n
vertaling in proza (poëzie– )
vertaling van poëzie » vertaalde poëzie
vorm / inhoud
vorm modern / inhoud traditioneel OOK: modern qua taalgebruik / conventioneel
vorm » vormkracht » vormgeving » OOK: design EN: vormloosheid c.q. vormeloos
vrije vertaling / gebonden vertaling (OOK: vrije/ letterlijke vertaling)
wijsaanduiding » op de wijze van... » te zingen op melodie van...