vertaling verarmt c.q. levert gemeenplaats op » verlies bij vertaling
Artikelen
1965-10-16 00:00:00
Idioom van besloten gemeenschap omgezet tot "open taal". Handelingen der Apostelen in hedendaags Nederlands vertaald. Bijbels perspectief gaat teloor
1987-10-05 00:00:00
paradijs in proza, beginnend bij Dante, Het
1991-05-13 00:00:00
plicht van de inpoldering, De
Zie ook
algemeen gebruikte taal / exclusieve groepstaal
annotaties bij eigen poëzie door dichter (cq kunstenaar» poëzievertaler zelf)
bijbelvertaling (–en)
cliché » gemeenplaats(en) » schablones » open deur(en) » platitude(s)
decodering: in relatie met (eigen) referentiekader
inpassing in (eigen) referentiekader c.q. context
interpretatie vervangt unieke taal door veralgemenende neventaal
Nederlands Bijbelgenootschap (Haarlem) » SOMS: Bijbels Museum (Amsterdam)
toegankelijker bijbelvertaling in Amerika
verloren informatie » verloren kennis cq kunst » verloren cultuur(–voorwerpen)
verouderde taal » traditioneel taalgebruik (OOK: bij vertaalde poëzie)
Vertaallaboratorium » vertaalwetenschap » vertaalkritiek
vertalen is interpreteren
vertalen is kiezen c.q. dwingt tot kiezen (dus: met winst en verlies)
vertalen » vertaling(en) » hertaling » nadichten » navertelling » vert
vertaling van poëzie » vertaalde poëzie
vrije vertaling / gebonden vertaling (OOK: vrije/ letterlijke vertaling)