toegankelijker bijbelvertaling in Amerika
Artikelen
  • 1973-02-09Groot Nieuws
  • Zie ook
  • actualisering van oude(re) literatuur
  • algemeen gebruikte taal / exclusieve groepstaal
  • Bijbel » bijbels » schriftuurlijk » de Schrift
  • bijbelvertaling (–en)
  • buitenkerkelijk » buitenkerkelijke(n)
  • christendom » christelijke traditie » christelijke cultuur
  • concessie aan lezer(s) » op het publiek gespeeld » publieksgeil » populistisch
  • dood van beeldenwereld » dode metaforen » verouderde beeldspraak » cliché
  • geïntendeerde lezer » geïntendeerd publiek » beoogd publiek » doelgroep
  • geloofscrisis als taalcrisis » nietszeggendheid van religieuze taal
  • gewone taal cq woorden» spreek–\ omgangs–\ straat–\ joviale» onopgesmu
  • Groot Nieuws voor u (populariserende vertaling van het Nieuwe Testament)
  • Jaakke, A.W.G.
  • Katholieke Bijbelstichting
  • leentaal » geen eigen taal (: geleende» kleurloze» slappe» "platte"
  • Nederlands Bijbelgenootschap (Haarlem) » SOMS: Bijbels Museum (Amsterdam)
  • Nieuwe Bijbelvertaling 2004
  • publiekgerichte stijl » stilistische publiekgerichtheid
  • Straat, Evert
  • verdwijnend christelijk cq r.k.referentiekader» verdwenen chr. referentiekader
  • verdwijnend cultureel referentiekader » verdwenen culturele context
  • verdwijnend geloof » ontkerkelijking » ontkerstening » verdwenen geloofswereld
  • verkondiging » prediking » geestelijke leiding» lering» apostolaat» ge
  • vertaling verarmt c.q. levert gemeenplaats op » verlies bij vertaling
  • vrije vertaling / gebonden vertaling (OOK: vrije/ letterlijke vertaling)