buitenlandse bekendheid met» van Nederlandse literatuur
Artikelen
  • 1957-06-22 00:00:00nederlandse literatuur in het buitenland
  • 1958-02-15 00:00:00zuidafrikaanse literatuur
  • 1958-05-17 00:00:00herdrukken van romans van h.j. friedericy en j.w. hofstra
  • 1958-06-14 00:00:00"delta" van onze cultuur. een nederlands tijdschrift in het engels
  • 1960-08-23 00:00:00Vertalingen ['60.08.23]
  • 1961-12-28 00:00:00Vertalingen ['61.12.28]
  • 1962-08-17 00:00:00Max Havelaar II
  • 1976-02-14 00:00:00innere Tapete, Die
  • 1981-04-10 00:00:00Verwarring [**]
  • 1984-08-27 00:00:00Hogerhuis van de literatuur, Het
  • 1986-10-31 00:00:00Nederlandkunde
  • 1989-01-02 00:00:00reikwijdte van Deventer en Zwolle, De
  • 2002-09-24 00:00:00Veel te groot voor Nederland
  • Zie ook
  • Amerikaanse roman (U.S.A.) / Nederlandse roman (: karakteristieke verschillen)
  • Anbeek, Ton » A.G.H. Anbeek van der Meijden
  • bestseller(s) » Top–10 » succes– » consumptie– » goed verk
  • Bibliotheca Neerlandica (reeks uit het Nederlands vertaalde literaire werken)
  • buitenlandse lezer(s) c.q studie van Nederlandse literatuur of poëzie
  • Courrier Littéraire des Pays Bas, Le
  • D'haen, Christine
  • Erasmus, Desiderius ( – van Rotterdam)
  • Gosse, Edmund
  • Hermanowski, Georg [SOMS: Harmanowski]
  • Ierse dichters herdichten Nederlandse poëzie
  • Imitatio Christi » Navolging van Christus
  • in Duitsland Vlaamse auteurs bekender en meer vertaald dan Noord–Nederlandse
  • Lucebert vertaald in het Duits
  • Martinus Nijhoffprijs voor vertalingen
  • nationale literatuur » nationale literaturen
  • Nederlands als tweede cq vreemde taal » NT2 » tweede–taalonderwijs Nederlands
  • Nederlands Instituut voor Internationale Culturele Betrekkingen
  • Nederlandse literatuur doceren in het buitenland
  • NIP » Nederlands Instituut in St. Petersburg
  • Odyssee [Amerikaans tijdschrift]
  • onbekendheid met buitenlandse literatuur (en»of taal)
  • roem » beroemd» populair» veelgelezen» grote publieke belangstelling »
  • Stichting tot bevordering van de vertaling van Nederlands letterkundig werk
  • straatrumoer in Nederlandse roman (te weinig – )
  • vertalen » vertaling(en) » hertaling » nadichten » navertelling » vert
  • vertaling uit het middelnederlands
  • vertaling uit het Nederlands i.h. Engels » Nederlandse literatuur i.h. Engels
  • vertaling uit het Nederlands in het Latijn
  • vertaling uit het Nederlands: i.h. Duits vertaalde Nederlandse cq Vlaamse lit.
  • vertaling uit het Nederlands» Vlaams [SOMS: sugg. Fens:] uit Ned. te vertalen
  • Vlaamse uitgever (–s) in Noord–Nederland relatief onbekend
  • wereldliteratuur
  • West–Vlaanderen [tijdschrift]