| *[10019]*
Uit het besproken artikel blijkt de helft van alles wat uit het Vlaams wordt vertaald in het Duits is gebeurd, en dat 72 % van alle vertalingen van Vlaamse literatuur vanuit het Duits geschiedt.
De keus is ook eenzijdig: vnl. "ethisch waardevolle en christelijke gefundeerde literatuur"; vertalingen van Gijsen, Claus, Boon, Walravens, Van Aken mislukken of ontbreken.
Fens (K.F.) verwijst nog naar Knuvelder's "Bekendheid van Vlaamse auteurs in Nederland" in de juni–juliaflevering van "Dietsche Warande en Belfort" (1960). |