D'haen, Christine |
---|
Artikelen |
---|
|
| 1961-08-17 00:00:00Tijdschriften ['61.08.17] |
|
| 1962-12-22 00:00:00Dolf Verspoor: de vertaler als ontdekkingslezer. Literatuurhistoricus en kritisch dichter. |
|
| 1965-09-16 00:00:00Rel en school |
|
| 1967-03-11 00:00:00Nieuw commentaar op Achterberg. Pas met het openleggen van zijn taal wordt zijn wereld opengelegd |
|
| 1985-09-13 00:00:00Cheops the king |
|
| 1988-02-01 00:00:00Dichterschap als levenstaak |
|
| 1990-10-22 00:00:00taal is gans de schepping, De |
|
| 1990-12-14 00:00:00Verdriet van Vlaanderen, Het |
|
| 1992-07-10 00:00:00Wat Men Misschien Allemaal Kan Vergeten |
|
| 1992-12-18 00:00:00Weten, Heugen en Vergeten |
|
| 1996-03-22 00:00:00Bloemlezen Als Een Vorm Van Eigen Dichten |
|
| 1997-06-13 00:00:00doorgehaalde Guido Gezelle, Een |
|
| 1998-11-30 00:00:00dubbele tong van de dichter, De |
|
| 1998-12-11 00:00:00Wandtapijten van de dood |
|
| 1999-11-27 00:00:00't Is nevelkoud, en, 's halfnoens, nog duister in de lanen [ De toekomst van Gezelle's poëzie ] |
|
| 2005-02-04 00:00:00Betekenis is een bijkomstigheid. Gerrit Komrijs beschrijvingen van en commentaren op gedichten |
Zie ook |
---|
|
| buitenlandse bekendheid met» van Nederlandse literatuur |
|
| Cheops–vertalingen, Engelse – (Leopold) |
|
| Kasteel, Kira van |
|
| vertaling uit het Nederlands i.h. Engels » Nederlandse literatuur i.h. Engels |
|
| vrouwelijke auteur (–s) » (tekst) geschreven door vrouw(en) |