1969-09-27 Nesserie |
---|
Volkskrant (vanaf 31 augustus 1968) 1969-09-27 recensie\boekbespreking (plm. één kolom; romein) |
opmerking |
| *[7563]*
Fens somt een groot aantal uitgaven op en citeert een gedicht 'Che' dat hem een gevoel van plaatsvervangende schaamte geeft. De "forse linkerhand" van veel der genoemde ("revolutionaire") dichters lijkt hem geen excuus voor hun allesbehalve revolutionaire gedichten. |
Termen |
---|
| • anti–links » anti–socialist (–isch) • Berge, H. C. ten • Bezige Bij, uitgeverij De – • bloemlezing » anthologie » keuze (–bundel) • conventioneel dichterlijke taal» woord» woordvorm (, verouderde – ) • Cuba » Cubaans • Dijk, Bertus • Fens: voorbehoud cq ambivalentie» teleurgesteld» kritisch» afwijzend» negati • goedkope boeken » goedkope uitgave(n) c.q. reeks(en) » goedkoop boeken kopen • Guevara, Che • Guillién, Nicolas • Hamelink, Jacques • idee » strekking» "boodschap"\ ideologische lading» tendenz : in OF: van • Japanse literatuur • Joans, Ted • Kawabata, Yasunari • Klatser, Leo • Last, Jef • links / rechts (: links vs. politiek rechts cq 'burgerlijk' cq 'bourgeois') • links–radicaal • Majakovski, Vladimir • Malé, Belski Cuza • Nesserie (reeks van uitgeverij Van Gennep) • rebellie » rebels» dwars» tegendraads» opstand» rel» oproer&raqu • reeks » serie(s) » seriewerk • retoriek » grootspraak » taalvertoon » –vergroting » bedrog van» • revolutie » vernieuwing EN: géén revolutie » vernieuwing onschadelijk gem • uitgever » uitgeverij(en) » uitgevers » uitgeven » uitgeefbeleid • verhaal » novelle(n) » vertelling(en) » short story » verhalenbundel » • vertaling uit het Engels » uit het Amerikaans–Engels » uit het Iers–Engels • vertaling uit het Portugees (c.q. Galicisch–Portugees) • vertaling uit het Spaans (c.q. Catalaans) • vertaling van poëzie » vertaalde poëzie • verzetsliteratuur » verzetspoëzie » Nederlandse verzetsliteratuur 1940–1945 |
Besproken publikaties |
---|
| Cubaanse liederen voor soldaten en toeristen / [samenstelling en vertaling door] Leo Klatserdanseres uit Izu, De – / [verhaal van] Yasunari Kawabata; [uit het Engels vertaald door] H.C. ten Berge |