1982-12-03 Eenzame mus op het dak
Weekblad "De Tijd"; (onder ps. A.L. Boom) 1982-12-03 A.L. Boom–essay
opmerking
*[11377]*
Psalm 101 (Vulgaat 102) lezend.
Termen
boetpsalm » boetpsalmen Buber, Martin – » SOMS: bijbelvertaling van Buber en Rosenzweig eigen taal / taal van anderen geloofstaal » taal voor religieus gevoel» (tautologie als) taal voor 't geloof Gerhardt, Ida G.M. godverlatenheid » God is doof » God is dood inbreng door» van lezer bij interpretatie Lassus, Orlandus lezer maakt de tekst: met associaties » lezer brengt tekst tot voltooiing lezer, persoonlijke inbreng van – literair werk: groeiend produkt van individueel leesproces mus als literair motief oudere literatuur veranderd» veranderbaar: door perspectiefverschuiving psalm 102 (Vulgaat = psalm 101) psalmvertaling(en) » psalmberijming(en) rol van lezer: actief» creatief» betekenisgevend» verbeeldend (lezersfunctie) taal » –kracht » macht c.q. kracht v.d. taal » taalgebeuren » –k tekst betekenisvol door lezer troost vogel als literair motief » SOMS: vliegen als literair motief Vulgaat X INTERESSANT ENTREE BIJ FENS–STUDIE; TYPEREND» INDRUKWEKKEND» BELANGRIJK STUK
Besproken publikaties
  • psalm 102 (Vulgaat: 101) /