1983-09-12 gedicht uit de jeugd van de poëzie, Een
Volkskrant (vanaf 31 augustus 1968) 1983-09-12 maandagstuk (boekbespreking max. plm. 2200 wrdn)
opmerking
*[635]*
Met een foto van Blaise Cendrars. – Tussenkopjes: Associaties, Vertaling.
Met citaten van Rimbaud (sextet van 'Voyelles', plus de vertaling ervan door Hoosemans), van Van Ostayen (uit 'Modernistiese dichters' van 1923) en uit de besproken Cendrars–vertaling door Ieme van der Poel; met betrekking tot de laatste stelt Fens een betere lezing voor van een moeilijke passage.
Termen
algemeen / bijzonder [OF: wezenlijk vs bijkomstig» toevallig» uitzonderlijk] associatie en stemmingsomschrijving(en) in poëzie B [de letter –] » Beatus–initiaal Baudelaire, Charles Cendrars, Blaise echte / verkeerde moderne poëzie Franse literatuur » literatuur in het Frans » Franstalige literatuur Hoosemans, Petrus imperfectum (onvoltooid verleden tijd) en lyriek klassiek » "monument" » "eeuwigheidswaarde" gekregen kunstmatigheid van kunst » werkelijkheid zichtbaar maken eist stilering: vorm literaire kritiek » literatuurkritiek » literatuurbeschouwing Mallarmé, Stéphane Neuhuys, Paul New Foundland [tijdschrift] omstreeks de eeuwwisseling 1900 » eind negentiende c.q. begin 20e eeuw oorlog als lit. motief » oorlogsverleden» –situatie» W.O. I of II als lit.mo Ostaijen, Paul van Poel, Ieme van der praesens (onvoltooid tegenwoordige tijd) praesens (onvoltooid tegenwoordige tijd) en lyriek reis (zwerven» trekken» onderweg» tocht» dwalen» bewegen) als literair retorisch geworden Revisor, De – [tijdschrift] Rimbaud, Jean Arthur sonnet tegenwoordige tijd / verleden tijd [werkwoordstijden] trein als literair motief » treinen als literair motief vals expressionisme Vertaallaboratorium » vertaalwetenschap » vertaalkritiek vertalen » vertaling(en) » hertaling » nadichten » navertelling » vert vertaling uit het Frans vertaling van poëzie » vertaalde poëzie vrouwelijk rijm » mannelijk rijm (OOK: vrouwelijk vs. mannelijk rijm)
Besproken publikaties
  • Proza van de Transsiberische Spoorlijn en van de kleine Jeanne van Frankrijk / Blaise Cendrars; vertaling [van "Prose du Transsibérien et de la Petite Jeanne de France" (1913) door] Ieme van der Poel.

  • Open originelen in nieuw venster: Deel _1  Deel _2