1983-09-16 Groot dichter in grote letters
Volkskrant (vanaf 31 augustus 1968) 1983-09-16 Poëzie essay vrijdag (plm. 1200 woorden)
opmerking
In het stuk worden talrijke intekenaren genoemd [hier meestal niet als trefwoord opgenomen] die vermeld staan in de 'Naamlijst der inteekenaren' aan het begin van het twaalfde en laatste deel der complete Shakespeare–vertaling van Burgersdijk, waarvan Fens mbt. de recente heruitgave de schreeuwerige boekband ridiculiseert.
Termen
Alberdingk Thijm, J.A. (Joseph Albert) boekband » boekbanden boekverzorgen » boekverzorging » OOK: uiterlijk van boek Burgersdijk, Leendert Alexander Johannes Couperus, Louis (Marie Anne) Emma koningin der Nederlanden (Emma van Waldeck–Pyrmont) Engelse literatuur » Engelstalige literatuur » literatuur in het Engels Fens: voorbehoud cq ambivalentie» teleurgesteld» kritisch» afwijzend» negati fotografische herdruk » reprint(s) herdruk Burgersdijk–vertaling Shakespeare negentiende eeuw » 19e–eeuws Plato » platonisme » platonisch Shakespeare, William vertaling uit het Engels » uit het Amerikaans–Engels » uit het Iers–Engels Verzameld Werk » Volledig(e) (Dicht)Werk(en)\ Opera Omnia» Collected Works\... volledigheidsstreven » angst voor onvolledigheid » te volledig » te uitweidend zestiende eeuw (–s)
Besproken publikaties
  • Shakespeare. Complete werken / [vertaald door] L.A.J. Burgersdijk

  • Open originelen in nieuw venster: Deel