1959-06-13 twee op de wip – bij het rotterdams toneel
humor met een knik in de mensenredder
Linie, De (weekblad; 30–10–1954 t.m. 10.12.1960) 1959-06-13 toneelrecensie \ cabaret–recensie
opmerking
*[6078]*
Twee afzonderlijke maar bij elkaar horende besprekingen (resp. plm. 800 en 500 woorden tellend) van voorstellingen door Het Rotterdams Toneel; naast elkaar afgedrukt, de laatste (van sterk negatieve strekking) met K.F. gesigneerd. – In het eerste stuk (dat heel positief van toon is) twee tussenkopjes: levensechte mensen; de telefoon rinkelt.
Termen
Amerikaanse Engelstalige literatuur c.q. tekst(en) of studie(s) Brandenberg, Steye van Domburg, Andrea [actrice] Fens: voorbehoud cq ambivalentie» teleurgesteld» kritisch» afwijzend» negati gekunsteld » gemaakt» kunstmatig» geforceerd» onecht» aanstellerij&raq Gibson, William Guttmann, Karl Hasekamp, Ann Hermus, Guus komedie » blijspel » klucht liefde als literair motief » liefdespoëzie » liefde (–sklacht) als thema Lutz, Pieter man–vrouwrelatie (individueel» persoonlijk» tussen bepaalde individuen) personage » personages » hoofdpersonage quasi–humor » melig» flauw» SOMS: opleuken» gewild populair OF quasipe Rotterdams Toneel (toneelgroep) sentimenteel » –taliteit» zoetelijk» lievig » drakerig » larmoya Teulings, Jan toneel » drama » versdrama » OOK: voorstelling c.q. uitvoering c.q. vertolking toneelrecensie Vaszary, John vertaling uit het Engels » uit het Amerikaans–Engels » uit het Iers–Engels
Besproken publikaties
  • mensenredder, De – / [blijspel van] John Vaszary
  • Twee op de wip / [toneelstuk van] William Gibson

  • Open originelen in nieuw venster: Deel _1  Deel _2