| *[4753]*
Dit stuk verscheen vlak na de dood van de dichteres Ida Gerhardt.
Fens vergelijkt drie (geciteerde) vertalingen van de beginstrofe van de eerste psalm: respectievelijk uit "Vijftig psalmen" (1967; vertaling door Huub Oosterhuis en Michel van der Plas), uit de protestantse psalmberijming van de jaren '50, en, zeer bewonderend, uit "De Psalmen" (1972; vertaling uit het Hebreeuws door dr. Ida Gerhardt en dr. Marie H. van der Zeyde). Uit de laatste bundel wordt ook psalm 133 aangehaald.
[N.B.: Een bewerking van deze tekst is ook verschenen in het dagblad Trouw dd 17.10.1998, in het katern 'Letter en Geest' (cf. 'Rectificatie' in het katern 'Media' dd 21.10.98); is te vinden in het digitaal archief op de website van Trouw; zie www.trouw.nl/krantenarchief/1998/10/17/2507762/wortelend_waar_water_stroomt.html.] |