1985-01-25 Herkenning en verveling
Volkskrant (vanaf 31 augustus 1968) 1985-01-25 Poëzie essay vrijdag (plm. 1200 woorden)
opmerking
*[448]*
[cf. "En gedicht verveelt zich niet. Over poëzie", Amsterdam, Em. Querido's Uitgeverij b.v. 1987, p 75–78.]
Met citaat: een door Erika Dedinsky vertaald Hongaars gedicht: 'Voor een spar', van Imre Oravecz. – Vermeld worden het recente Hongaarse nummer van "De Tweede Ronde", waarin ook vertaalde poëzie van Deszö Tandori, o.m. 'Rimbaud laat nog eenmaal het alfabet tussen zijn vingers doorvloeien', en 'Sonnet'; dat laatste roept de vraag op of deze auteur bekend was met de in 1972 bij Suhrkamp verschenen Lucebert–vertaling in het Duits: "Wir sind Gesichter".
Termen
Awater (Nijhoff) beperkt aantal ervaringsmogelijkheden beperkte mogelijkheden mbt. vorm(geving) » onvoldoende vormkracht concrete poëzie » concreet vers Dedinszky, Erika dubbelgangers in de poëzie » – onder dichters gelijkenis van gedichten cultuurgebonden haiku (–'s) herkenning » beleving door herkenning Hongaarse literatuur indruk van steeds hetzelfde light verse » light literature » lichtheid in literatuur » OOK studentenpoëzi Lucebert [pseudoniem van Lubertus J. Swaanswijk] Lucebert vertaald in het Duits Oravecz, Imre rijmschema sonnet Tandori, Deszö Tweede Ronde, De [tijdschrift] vertaling uit het Hongaars vertaling van poëzie » vertaalde poëzie verveling bij lezer » herkenning en verveling » vervelend qua stijl
Besproken publikaties
  • Tweede ronde, De – . tijdschrift voor literatuur / [januarinummer 1985: Hongarije–nummer]

  • Open originelen in nieuw venster: Deel