1983-05-27 schip uit Holland, Een
Volkskrant (vanaf 31 augustus 1968) 1983-05-27 Poëzie essay vrijdag (plm. 1200 woorden)
opmerking
*[2031]*
[Cf. "De tweede stem" (1984), p 129–133.]
Fens citeert een viertal haiku's (en constateert hoezeer hij waarschijnlijk slechts in een andere leestraditie kan lezen dan een Japanner).
Termen
•
"eigen" / "vreemde" poëzie
•
1984: DIT STUK IS IN "DE TWEEDE STEM" DOOR FENS GEBUNDELD
•
Basho [Matsu'o Munefusa Basjô, 1644–1694, haiku–dichter]
•
Buson
•
haiku (–'s)
•
Japanse literatuur
•
Japanse poëzie
•
leesproces » leesprocessen » lezen als activiteit » leesmethode
•
lezer van poëzie » lezen van poëzie
•
Masoka Shiki
•
onbegrip mbt. (bepaalde) tekst; Fens ervaart (enig» veel» totaal) moeite cq –
•
Oosten / Westen (c.q. Europa) (SOMS: oriëntalisme c.q. Oosterse filosofie)
•
spelregels van dichten en (poëzie) lezen
•
Tooren, J. van
•
vertaling uit het Japans
•
vertaling van poëzie » vertaalde poëzie
•
vijver(kom) als literair motief
Besproken publikaties
Haiku. Een jonge maan / [keuze, inleiding en vertaling uit het Japans:] J. van Tooren
Open originelen in nieuw venster:
Deel