1983-05-27 schip uit Holland, Een
Volkskrant (vanaf 31 augustus 1968) 1983-05-27 Poëzie essay vrijdag (plm. 1200 woorden)
opmerking
*[2031]*
[Cf. "De tweede stem" (1984), p 129–133.]
Fens citeert een viertal haiku's (en constateert hoezeer hij waarschijnlijk slechts in een andere leestraditie kan lezen dan een Japanner).
Termen
"eigen" / "vreemde" poëzie 1984: DIT STUK IS IN "DE TWEEDE STEM" DOOR FENS GEBUNDELD Basho [Matsu'o Munefusa Basjô, 1644–1694, haiku–dichter] Buson haiku (–'s) Japanse literatuur Japanse poëzie leesproces » leesprocessen » lezen als activiteit » leesmethode lezer van poëzie » lezen van poëzie Masoka Shiki onbegrip mbt. (bepaalde) tekst; Fens ervaart (enig» veel» totaal) moeite cq – Oosten / Westen (c.q. Europa) (SOMS: oriëntalisme c.q. Oosterse filosofie) spelregels van dichten en (poëzie) lezen Tooren, J. van vertaling uit het Japans vertaling van poëzie » vertaalde poëzie vijver(kom) als literair motief
Besproken publikaties
  • Haiku. Een jonge maan / [keuze, inleiding en vertaling uit het Japans:] J. van Tooren

  • Open originelen in nieuw venster: Deel