1987-05-18 In de doos van de schedel | |
---|---|
Volkskrant (vanaf 31 augustus 1968) 1987-05-18 maandagstuk (boekbespreking max. plm. 2200 wrdn) | |
opmerking | |
Met foto van Vladimir Majakowski. – Met een aantal citaten uit diens "Een wolk in broek" (vertaling Marko Fondse); uit de bloemlezing "Luidkeels" (keuze en vertaling eveneens Marko Fondse; 1979, in de reeks "Russische miniaturen"): 'Hymne aan de criticus' (1915); en uit "Mens" (ook door Fondse vertaald): twee "strofen" uit 'Het leven van Majakowski' en 'Ten laatste'. – Vermeld wordt ook nog Fondse's vertaling van Majakowski's "De ruggegraatsfluit". Genoemd wordt het opstel van Charles B. Timmer 'Een luidkeels uitgeluide periode' in de bundel "Rusland zwart op wit" (1966; herdrukt in bovengenoemde bloemlezing). | |
Termen | |
• beeld » beeldkracht » plastiek » plastisch » beeldenrijkdom • Charles, J.B. [pseudoniem van W.H. Nagel] • criticus attaqueren » aanval op criticus • effect van poëziefragment(en) • Fondse, Marko • Futurisme » futuristen » Futuristisch Manifest • ik–perspectief » ik–figuur » het "ik" » ik–vorm » • ik–vergroting van dichter» auteur [OOK: zelfverheerlijking» zelfmedelijden...] • kunstenaarschap » bewustzijn als (van) kunstenaar » zelfbewust kunstenaarschap • Majakovski, Vladimir • rijm » rijmen » eindrijm • Russische literatuur » literatuur in het Russisch • taal » –kracht » macht c.q. kracht v.d. taal » taalgebeuren » –k • vertaling uit het Russisch • vertaling van poëzie » vertaalde poëzie | |
Besproken publikaties | |