1958-07-12 nederlandse toneelmanifestatie | |
---|---|
Linie, De (weekblad; 30–10–1954 t.m. 10.12.1960) 1958-07-12 toneelrecensie \ cabaret–recensie | |
opmerking | |
*[5668]* Op een geheel aan het Holland Festival 1958 gewijde pagina een plm. 1000 woorden tellende bespreking nav. de opvoering van een door Bert Voeten aan de hand van enkele buitenlandse vertalingen bewerkt Sanskriet–drama; de inleiding signaleert het problematische van een dergelijke poging, door een gedachtenexperiment te suggereren: wat zou van de oorspronkelijke schoonheid van Gorter's "Mei" overblijven bij een vertaling door een Japans dichter, die daarvoor slechts van een Javaanse en twee Chinese vertalingen zou uitgaan? | |
Termen | |
• bewerking voor toneel • decor (–s) » costuum(s) » aankleding van toneel » SOMS: ontwerpen van &ndash • Fiolet, Johan • Flink, Coen • Gorter, Herman • Holland Festival • Koetse, Sigrid • kunstmatig » niet (meer) serieus te nemen » lachwekkend » onwaarschijnlijk • liefde als literair motief » liefdespoëzie » liefde (–sklacht) als thema • Lutz, Luc • Mei (Gorter) • Oosten / Westen (c.q. Europa) (SOMS: oriëntalisme c.q. Oosterse filosofie) • toneel » drama » versdrama » OOK: voorstelling c.q. uitvoering c.q. vertolking • toneelrecensie • vertalen » vertaling(en) » hertaling » nadichten » navertelling » vert • vertaling uit het Sanskriet » bewerking uit het Sanskriet • Voeten, Bert • Wijnberg, Nicolaas • X BESCHRIJVING OGV AUTOPSIE; STUK NIET IN BEZIT SAMENSTELLER BIBLIOGRAFIE | |
Besproken publikaties | |