1966-12-12 Aleichems beroemdste boek. "Tewje in boter en kaas" in Nederlands vertaald
Dagblad De Tijd\De Tijd–Maasbode (vanaf 8.2.1956) 1966-12-12 groot zaterdag–artikel (meer dan ± 1800 woorden)
opmerking
*[2870]*
Met foto van Sjolem Aleichem.
Genoemd worden nog: "Mottel de zoon van Pesje de voorzanger" (1965 in Nederlandse vertaling verschenen bij Pegasus); "The world of Sholom Aleichem" van Maurice Samuel (1943; 1965 als paperback bij Schocken Books); "Blood Accusation" eveneens van Maurice Samuel (1966; over de affaire Mendel Beiliss in Kiew 1913); "The Fixer" van Bernard Malamud (ook over Beiliss, evenals "Een bloedige grap", de laatste roman van Sjolem Aleichem).
Termen
Aleichem, Sjolem [pseudoniem van Sjolem Rabinowitz] Anatevka (musical) Beiliss, Menachem Mendel bekering » bekeren » bekeerder» geestelijke ommekeer» conversio» SOMS: Bijbel » bijbels » schriftuurlijk » de Schrift Brod, Max humor » humoristisch » humorist » humoristisch effect » SOMS: wezen van humo jood » joods » jodendom » judaïca (OOK: – als literair motief) Malamud, Bernard Polak–Lubbers, A. Polak, N. Samuel, Maurice verhaal » novelle(n) » vertelling(en) » short story » verhalenbundel » vermenging humor en tragiek » (zwarte) humor als redmiddel » tragische humor vertalen » vertaling(en) » hertaling » nadichten » navertelling » vert vertaling uit het Hebreeuws vertaling uit het Jiddisch zelf–ironie » zelf–ironisering » zelfrelativering » zelfspot
Besproken publikaties
  • Tewje in boter en kaas / Sjolem Aleichem; met Nawoord van Max Brod. – vertaling N. Polak en A. Polak–Lubbers

  • Open originelen in nieuw venster: Deel _1  Deel _2